「時時都要用生命來傳道,必要的時候就用口來傳講。」這是聖方濟(St. Francis)所說的話。
這也是保羅向帖撒羅尼迦信徒所說的話:「我們以自己的生命來傳遞神的福音,以活出真道來向你傳道。你可以從我們的生命看見所有我們想對你說的話,因為你們是親眼見證了我們如何生活。」
傳福音的第一道原則,不是我們說了什麼,而是我們活出什麼。希臘文「psyche」有時被譯為「靈魂」,保羅用「psyche」時,嘗試表達希伯來文「nephesh」的意思。
希臘人對人的觀念,是靈、魂、體的三元結合;而希伯來人的概念是單一的,有機的,和充滿靈的合一整全。「nephesh」說的是「整個的我,一次一整個,是我在世界的具體實例。」因此,英文聖經NASB沒有將這動詞翻譯為「我們的靈魂」(Our Very Souls),因為那樣翻譯太過希臘化了。保羅表達的乃是希伯來人的想法,是全人的我。