《馬太福音》雖然是用希臘文書寫,但其觀念屬於希伯來式,因為作者馬太是希伯來人。若以希伯來文的角度看「有福的」(’esher),意思是「有福的狀態」,而不是在說蒙神賜福。換句話說,「八福」不是在教導我們如何蒙神賜福,而是在描述那些正在享受天上福分之人的狀態。
「迫害」的希臘文是dioko,是從希伯來動詞radaph翻譯過來的,有「追趕」之意。由此可見,那些正在追趕義的人,正處在「有福的狀態」,所以耶穌說天國是他們的。
這節經文更準確的翻譯應該是「因為他們,(所以)有天國」。若我們用完美的希伯來說法, 那就是「追求天國,就會帶來天國」。也可以說,天國的存在是因為有那些追求義的人。
但願,我們也成為把天國實現在地上的人。